snabelen.no er en av mange uavhengige Mastodon-servere du kan bruke for å delta i det desentraliserte sosiale nettet.
Ein norsk heimstad for den desentraliserte mikroblogge-plattformen.

Administrert av:

Serverstatistikk:

371
aktive brukere

#translation

41 innlegg23 deltakere0 innlegg i dag
The Japan Times<p>“There’s a strange closeness you feel when reading (Osamu) Dazai, as if you know him, as a friend,” says "Retrograde" translator Leo Elizabeth Takada. <a href="https://www.japantimes.co.jp/culture/2025/09/22/books/osamu-dazai-new-translations/?utm_medium=Social&amp;utm_source=mastodon" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">japantimes.co.jp/culture/2025/</span><span class="invisible">09/22/books/osamu-dazai-new-translations/?utm_medium=Social&amp;utm_source=mastodon</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/culture" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>culture</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/books" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>books</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/osamudazai" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>osamudazai</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/japaneseliterature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>japaneseliterature</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/books" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>books</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/literature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>literature</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/sambett" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>sambett</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/davidboyd" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>davidboyd</span></a></p>
Author-ized L.J.translation & tech
Assoc for Scottish Literature<p>La libertad es una cosa noble: Bruce and Wallace translated into Spanish<br>2 Oct, Glasgow University – free</p><p>A talk by Fernando Toda of the University of Salamanca, exploring the translations of Barbour’s THE BRUS &amp; Blind Hary’s THE WALLACE into Spanish.</p><p><a href="https://www.eventbrite.co.uk/e/la-libertad-es-una-cosa-noble-bruce-and-wallace-translated-into-spanish-tickets-1715246240679" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://www.</span><span class="ellipsis">eventbrite.co.uk/e/la-libertad</span><span class="invisible">-es-una-cosa-noble-bruce-and-wallace-translated-into-spanish-tickets-1715246240679</span></a></p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/literature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>literature</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scots" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Scots</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotslanguage" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Scotslanguage</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Spanish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Spanish</span></a></p>
🌈☔🌦️🍄🌱🍉<p>I recall there being an android app doing local translation on the device. Anyone know more? I struggle finding it. </p><p><a href="https://chaos.social/tags/android" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>android</span></a> <a href="https://chaos.social/tags/fdroid" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>fdroid</span></a> <a href="https://chaos.social/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://chaos.social/tags/askfedi" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>askfedi</span></a> :BoostOK:</p>
Prof. Rachel Thorn 🍉🇺🇦🏳️‍⚧️🏳️<p>Breaking my social media silence to look for a <a href="https://famichiki.jp/tags/transgender" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>transgender</span></a> <a href="https://famichiki.jp/tags/Japanese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Japanese</span></a>-to-English <a href="https://famichiki.jp/tags/translator" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translator</span></a> who would be interested in <a href="https://famichiki.jp/tags/translating" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translating</span></a> a rather famous <a href="https://famichiki.jp/tags/manga" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>manga</span></a> featuring transgender characters. I will help, but N1 or an equivalent level in <a href="https://famichiki.jp/tags/Japanese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Japanese</span></a> is a must. Writing experience is a big plus. Preference will be given to <a href="https://famichiki.jp/tags/Black" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Black</span></a>, <a href="https://famichiki.jp/tags/Brown" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Brown</span></a>, or <a href="https://famichiki.jp/tags/Indigenous" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Indigenous</span></a> translators. Please send me a private message if you are interested or have questions. <a href="https://famichiki.jp/tags/BIPOC" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>BIPOC</span></a> <a href="https://famichiki.jp/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a></p>
Pacran<p>Empezaré a traducir mis poemas al inglés, y creo que los pondré como imágenes y no como links por cosas de los caracteres, y si algún día termino mi partitura o libro (o el capitulo 1), me gustaría mostrárselos, estarías interesado?</p><p><a href="https://frikiverse.zone/tags/artist" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>artist</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/writing" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>writing</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/book" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>book</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/music" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>music</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/Art" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Art</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/Spanish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Spanish</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/English" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>English</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/Independent" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Independent</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/Poetry" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Poetry</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/Translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Translation</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/PoetryInTranslation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>PoetryInTranslation</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/CreativeWriting" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>CreativeWriting</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/Music" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Music</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/Literature" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Literature</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/SharingArt" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>SharingArt</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/PoemsInEnglish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>PoemsInEnglish</span></a> <a href="https://frikiverse.zone/tags/ChapterOne" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>ChapterOne</span></a></p>
Turpakosketus etsii soittajia<p>does ”plum seat” mean something special in corporate parlance? like, having a plum seat on a board?</p><p><a href="https://polyglot.city/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a></p>
Assoc for Scottish Literature<p>Tâigael: Orchids, Maternal Care, &amp; a New Rosetta Stone</p><p>Why translate from Taiwanese to Gaelic &amp; back again? What reason could there be to publish a book of translations between these two small languages? And what challenges are there in embarking on such an enterprise?</p><p>Dr Hannah Stevens &amp; Dr Will Buckingham reflect on the publication of Tâigael: Stories from Taiwanese &amp; Gaelic</p><p><a href="https://taiwaninsight.org/2025/09/15/taigael-orchids-maternal-care-and-a-new-rosetta-stone/" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">taiwaninsight.org/2025/09/15/t</span><span class="invisible">aigael-orchids-maternal-care-and-a-new-rosetta-stone/</span></a></p><p><a href="https://mastodon.scot/tags/Scottish" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Scottish</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Scotland" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Scotland</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Taiwan" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Taiwan</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Taiwanese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Taiwanese</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Gaelic" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Gaelic</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/Gaidhlig" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Gaidhlig</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.scot/tags/minoritylanguages" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>minoritylanguages</span></a></p>
Rachel Thorn 🍉🇺🇦🏳️‍⚧️🏳️‍🌈<p>Breaking my social media silence to look for a <a href="https://queer.party/tags/transgender" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>transgender</span></a> <a href="https://queer.party/tags/Japanese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Japanese</span></a>-to-English <a href="https://queer.party/tags/translator" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translator</span></a> who would be interested in <a href="https://queer.party/tags/translating" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translating</span></a> a rather famous <a href="https://queer.party/tags/manga" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>manga</span></a> featuring transgender characters. I will help, but N1 or an equivalent level in <a href="https://queer.party/tags/Japanese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Japanese</span></a> is a must. Writing experience is a big plus. Preference will be given to <a href="https://queer.party/tags/Black" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Black</span></a>, <a href="https://queer.party/tags/Brown" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Brown</span></a>, or <a href="https://queer.party/tags/Indigenous" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Indigenous</span></a> translators. Please send me a private message if you are interested or have questions. <a href="https://queer.party/tags/BIPOC" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>BIPOC</span></a> <a href="https://queer.party/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a></p>
ℒӱḏɩę :blahaj: 💾<p>I saw something happen in a thread the other day that made me really sad.</p><p>Person A called Person B out for using <a href="https://tech.lgbt/tags/AI" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>AI</span></a> to <a href="https://tech.lgbt/tags/write" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>write</span></a> their posts and replies.</p><p>Turns out Person B was using a <a href="https://tech.lgbt/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> layer to write in English, and unfortunately, the output of that product feels very <a href="https://tech.lgbt/tags/LLM" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>LLM</span></a> like - and probably is.</p><p>Don't jump to conclusions folks. <a href="https://tech.lgbt/tags/Autistics" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Autistics</span></a> have also been accused of writing like AI. This is going to get ugly and we need more love in the world.</p>
Kagi HQ<p>Kagi Translate lets you fine-tune translation settings, giving you more accurate and context-aware results.</p><p>Give it a spin and explore the unique features that differentiate it from other options: <a href="https://translate.kagi.com/" rel="nofollow noopener" translate="no" target="_blank"><span class="invisible">https://</span><span class="">translate.kagi.com/</span><span class="invisible"></span></a> </p><p><a href="https://mastodon.social/tags/Kagi" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Kagi</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/Translate" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Translate</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/Translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Translation</span></a> <a href="https://mastodon.social/tags/Languages" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Languages</span></a></p>
abadidea<p>I find it fascinating that “being a total square 🔲” means the exact same thing in Classical Chinese as modern English! </p><p>(A guy was asked to put a live fish in Zi Chan’s pond, but he ate it and lied about it, saying:) “Whoever claimed that Zi Chan is wise? I already cooked and ate the fish, but he’s going around saying the fish is in its rightful place!” This is because an honest person can be deceived through their own squareness. </p><p><a href="https://infosec.exchange/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://infosec.exchange/tags/classicalchinese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>classicalchinese</span></a></p>
skribe 🇺🇦 :verified_mustard:<p>Anyone speak/write Urdu? I'm looking for confirmation on a romanised translation for 'yes, mum.'. Is it 'haan, Maa'?</p><p><a href="https://aus.social/tags/Urdu" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Urdu</span></a> <a href="https://aus.social/tags/Translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Translation</span></a> <a href="https://aus.social/tags/Writing" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Writing</span></a></p>
liferstate<p>Chinese speakers of fedi, what does this say?</p><p>Context: the paper is tucked in the back of a framed block print my grandma got as a souvenir in China. She was there on a group tour in the late 1970s.</p><p><a href="https://mas.to/tags/chinese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>chinese</span></a> <a href="https://mas.to/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mas.to/tags/lazyweb" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>lazyweb</span></a></p>
FID Anglo-American Culture<p>The keynote at <a href="https://openbiblio.social/tags/Inklings2025" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Inklings2025</span></a> <a href="https://openbiblio.social/tags/conference" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>conference</span></a> was given by Helmut W. Pesch on the language of the Kesh in <a href="https://openbiblio.social/tags/UrsulaLeGuin" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>UrsulaLeGuin</span></a> 's "Always Coming Home", seen from the perspective of <a href="https://openbiblio.social/tags/syntactics" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>syntactics</span></a> <a href="https://openbiblio.social/tags/semantics" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>semantics</span></a> &amp; <a href="https://openbiblio.social/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> &amp; culture, with a focus on the portrayal of the songs of the Kesh</p><p><a href="https://openbiblio.social/tags/LiteraryStudies" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>LiteraryStudies</span></a></p>
abadidea<p>There once was a guy named Sir Ye who liked dragons. His tools looked like dragons, his tableware looked like dragons, his house and hall were decked by, you guessed it, dragons. Everyone knew this guy was a little too into dragons. </p><p>Word got around to a dragon, who came down from heaven to poke their head in through the window, their tail wrapping around the manor. Sir Ye was so scared that he lost all color as his soul fled his body. It turns out he didn’t like dragons — he liked furry fanart of dragons. </p><p>(by Liu Xiang, a contemporary of Julius Caesar a little over 2000 years ago) </p><p><a href="https://infosec.exchange/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://infosec.exchange/tags/localization" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>localization</span></a> <a href="https://infosec.exchange/tags/classicalchinese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>classicalchinese</span></a></p>
Author-ized L.J.<p>I have not fathomed why I write or why I write what I do, but I was grateful to do what I love and can do well; it became my vocation. Mesmerized by something magnetic and magical, I followed a breadcrumb here and a shiny pebble there searching and wandering for a mythical world that might await at the end of the road. It led to a lifetime of research chasing down mesmerizing stories and writing them down.</p><p>- Jeong Byeong-jun, author's foreword to Kim Gyu-sik and His Age, via SisaIN Vol. 939 of September 16, 2025 <a href="https://writeout.ink/tags/history" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>history</span></a> <a href="https://writeout.ink/tags/quote" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>quote</span></a> <a href="https://writeout.ink/tags/WritingQuote" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>WritingQuote</span></a> <a href="https://writeout.ink/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a></p>
Petra van Cronenburg<p><span class="h-card" translate="no"><a href="https://neopaquita.es/@camaradademian" class="u-url mention" rel="nofollow noopener" target="_blank">@<span>camaradademian</span></a></span> tagging <a href="https://mastodon.online/tags/portuguese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>portuguese</span></a> <a href="https://mastodon.online/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://mastodon.online/tags/fedihelp" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>fedihelp</span></a> ⬆️</p>
abadidea<p>Today on New Living Internet Translations:</p><p>Do not post in anger, do not get mired in a flamewar because you’re mad online. If a comment is in your cause’s favor, then post it; if it’s not then FFS stop. Anger can be replaced by cat pics, the maddest online can still learn to touch grass — but a banned account isn’t getting unbanned, and the people who blocked you aren’t gonna unblock. Watch yourself, bro. </p><p>— Sun Tzu’s Art of Social Media</p><p><a href="https://infosec.exchange/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://infosec.exchange/tags/localization" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>localization</span></a> <a href="https://infosec.exchange/tags/classicalchinese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>classicalchinese</span></a></p>
demian 😷☭⚧ (he/they)<p>Are you a Covid Conscious comrade that knows Portuguese? Please contact me!</p><p><a href="https://neopaquita.es/tags/YallMasking" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>YallMasking</span></a> <a href="https://neopaquita.es/tags/LongCOVID" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>LongCOVID</span></a> <a href="https://neopaquita.es/tags/portuguese" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>portuguese</span></a> <a href="https://neopaquita.es/tags/translation" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>translation</span></a> <a href="https://neopaquita.es/tags/fedihelp" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>fedihelp</span></a></p><p>I am helping comrades to translate info about COVID into Portugues, the info it’s in Spanish or English (whatever suits you best to translate into Portuguese) and we have the idea of doing a substack, instagram and mastodon about long covid and healthcare self-defense in Portuguese. We can also send masks to people in Brazil and also Portugal! </p><p>mvione@proton.me<br>telegram and discord: demianmasks<br>signal: demian.67</p>